Artikel teilen:

Helene Seidler erhält Deutsch-Hebräischen Übersetzerpreis

Für ihre Übersetzung des Romans “Unter Freunden stirbt man nicht” wird die Schriftstellerin Helene Seidler mit dem Deutsch-Hebräischen Übersetzerpreis geehrt. Auch ein Autor aus Israel wird ausgezeichnet.

Die Schriftstellerin Helene Seidler und der israelische Autor Ido Abravaya haben den diesjährigen Deutsch-Hebräischen Übersetzerpreis erhalten. Wie Kulturstaatsminister Wolfram Weimer (parteilos) am Donnerstag in Berlin mitteilte, erhält Seidler den Preis für die Übersetzung des Romans “Unter Freunden stirbt man nicht” der israelischen Schriftstellerin Noa Yedlin.

Abravaya erhält den Preis vom israelischen Kulturministerium für seine hebräische Übersetzung des Romans “Der Abenteuerliche Simplicissimus” von Hans Jacob Christoffel von Grimmelshausen, wie es hieß. Der Übersetzerpreis ist mit jeweils 10.000 Euro dotiert. Eine gemeinsame Verleihung ist im kommenden Jahr in Israel geplant.

Der Deutsch-Hebräische Übersetzerpreis wurde 2015 anlässlich des 50-jährigen Bestehens diplomatischer Beziehungen zwischen Deutschland und Israel ins Leben gerufen. Er soll die Sprach- und Interpretationskunst der Übersetzer in beiden Ländern sichtbar machen. Die Sieger werden jeweils von einer deutschen und einer israelischen Jury ausgewählt.